Магистерская работа

Каталог работ » Германские языки

Тема: Просодия австрийской спонтанной диалогической речи (к проблеме сегментации и акцентуации)

Всего: 135 cтр.

Содержание:

СОДЕРЖАНИЕ
стр.
Введение... 5
Глава 1. Теоретические аспекты изучения особенностей сегментации и акцентуации австрийской спонтанной диалогической речи... 12
1. Немецкий язык с позиции полицентрического подхода... 12
1.1. К вопросу об австрийском национальном варианте немецкого языка... 15
1.1.1. Происхождение и распространение немецкого языка в Австрии... 15
1.1.2. Формы существования австрийского национального варианта немецкого языка... 20
1.2. Бытовой диалог и ток-шоу как речевые жанры обиходного стиля... 21
1.3. К вопросу сегментации спонтанной диалогической речи... 26
1.3.1. Выбор единиц анализа... 27
1.4. К проблеме фразового и выделительного ударения... 34
1.4.1 .Различные подходы к трактовке фразового ударения... 37
1.4.1.1. Синтаксический подход... 37
1 А. 1.2.Семантический и логико-прагматический подход... 38
1.4.1.2.1. Истоки теории актуального членения и фокусирования... 38
1.4.1.2.2. Фразовое ударение в теории актуального членения... 39
1.4.1.2.3. Теория фокуса в лингвистике... 43
1.4.2. Главное фразовое ударение — максимально выделенный элемент в высказывании ... 46
Выводы по 1-ой главе... 49
Глава 2. Методика проведения экспериментального исследования... 50
2.1. Планирование эксперимента... 50
2.1.1. Цель эксперимента... 50
2.1.2. Задачи эксперимента... 50
2.1.3. Организация эксперимента... 50
2.2. Методика проведения эксперимента... 51
2.2.1. Материал исследования... 52
2.2.1.1. Источники экспериментального материала спонтанной диалогической речи... 52
2.2.1.2. Состав экспериментального материала... 52
2.2.2. Методика проведения аудиторского анализа... 54
2.2.2.1. Цель аудиторского анализа... 54
2.2.2.2. Задача аудиторского анализа... 54
2.2.2.3. Проведение аудиторского анализа... 54
2.2.2.4. Обработка результатов аудиторского анализа... 55
2.2.3. Методика проведения дистрибутивного анализа... 56
2.2.3.1. Цель анализа... 56
2.2.3.2. Задача дистрибутивного анализа... 56
2.2.3.3. Проведение дистрибутивного анализа... 57
2.2.4. Математический анализ... 58
2.2.4.1. Цель анализа... 58
2.2.4.2. Задача анализа... 58
2.2.4.3. Средства математического анализа... 60
2.2 А А. Методика математического анализа... 61
2.2.4.4.1. Проверка гипотезы о нормальном распределении
длины паузальной группы... 62
4
2.2.4.4.2. Расчет основных статистических характеристик (параметрическая модель)... 64
2.2.4.4.3. Расчет основных статистических характеристик (непараметрическая модель)... 65
2.2.4АЛ. Проверка однородности разножанровых выборок... 66 Глава 3. Просодические характеристики сегментации и акцентуации австрийской спонтанной диалогической речи (перцептивный уровень)... 68
3.1. Особенности сегментации бытовых диалогов и ток-шоу на паузальные группы и высказывания... 68
3.1.1. Результаты дистрибутивного анализа... 68
3.1.1.1. Особенности сегментации бытовых диалогов и ток-шоу на паузальные группы... 68
3.1.1.2. Особенности сегментации бытовых диалогов и ток-шоу на высказывания... 77
3.1.2. Результаты математического анализа... 82
3.1.2.1. Проверка гипотезы о нормальном распределении длины паузальной группы... 82
3.1.2.2. Определение основных статистических характеристик распределения длины паузальной группы... 85
3.1.2.3. Установление жанровой принадлежности текстов по распределению длины паузальной группы ... 91
3.2. Специфика акцентуации бытовых диалогов и ток-шоу... 94
3.2.1. Локализация и позиция главного ударения в высказывании... 94
3.2.2. Локализация главного и второстепенного ударения в бытовых диалогах и ток-шоу... 104
Выводы по 3-й главе... НО
Заключение... 113
Список литературы... 120
Приложение... 135
5

Выдержки из работы:

ВВЕДЕНИЕ
Современная лингвистика рассматривает исследуемые тексты во всем многообразии их выразительных средств, обеспечивающих коммуникативный акт, и проявляющихся, в частности, на уровне сегментации и акцентуации. Наиболее яркое воплощение эти средства находят, по мнению многих исследователей, в звучащей спонтанной речи, которая в естественных условиях чаще всего эксплицируется в форме диалога.
Настоящая работа посвящена выявлению особенностей сегментации и акцентуации австрийской спонтанной диалогической речи на перцептивном уровне.
Выбор объекта и темы исследования был в значительной мере обусловлен их актуальностью и сравнительно малой изученностью.
Исследованию фонетических характеристик австрийского национального варианта немецкого языка посвящено большое количество работ. Но в основном в них исследуются вопросы консонантизма и вокализма. Как отмечает Р.К. Потапова [2000: 436]: «В значительно меньшем числе работ затрагивается проблема специфики интонации и практически отсутствуют исследования, в которых были бы отражены сегментные и супрасегментные признаки членения речевого потока». В еще большей мере данное высказывание можно отнести к спонтанной речи.
В лингвистике при рассмотрении структуры немецкого языка в Австрии ведущей считается концепция А.Домашнева, который выстраивает формы существования немецкого языка в виде следующей четырехступенчатой иерархической модели: литературный язык (как австрийский вариант литературного немецкого языка), австрийский обиходно-разговорный язык, городские полудиалекты и диалекты, которыми пользуются на территории Австрии (в основном это австрийские и южноавстрийские диалекты, относящиеся к баваро-австрийскому наречию [Домашнее 1978: 10].
6
Австрийский обиходно-разговорный язык в его устной реализации, как одна из форм существования австрийского национального варианта немецкого языка, является объектом данного исследования.
Как известно, членение слитной речи обусловливается различными факторами, детерминируемыми задачами вербальной коммуникации, которая сводится к порождению, передаче, восприятию и смысловому декодированию сообщения.
В качестве базовых единиц членения звучащего текста в нашей работе рассматриваются: а) паузальная группа (ПГ), понимаемая как отрезок звучащей речи, отграниченный с двух сторон паузами (синтаксическими или хези-тационными), б) высказывание, рассматриваемое как отрезок речи, характеризующийся коммуникативной направленностью, смысловой целостностью и относительной завершенностью. В нашем исследовании высказывание предполагает наличие либо одной, либо нескольких ПГ, которые могут быть вычленены испытуемыми перцептивно, то есть при прослушивании текстов.
Выделенные в ходе исследования различные характеристики ПГ, предполагалось соотнести с возможностью определить жанровую принадлежность анализируемых текстов. В выделенных высказываниях предполагалось установить специфику локализации главного ударения и второстепенного в бытовых диалогах и ток-шоу.
Актуальность данного исследования обусловлена, с одной стороны, все возрастающим интересом лингвистов к проблемам жанровой идентификации текстов, в частности, в результате просодических особенностей их продуцирования и, с другой стороны, необходимостью дальнейшего изучения данных характеристик, в частности, в плане сегментации и акцентуации применительно к спонтанной речи.
Материал исследования составили записи австрийской спонтанной диалогической речи. Записи бытовых диалогов были сделаны в фонетической лаборатории Карл-Хайнц-университета г. Граца в рамках европейского
7
проекта «Австрийский немецкий» с целью дальнейшего лингвистического анализа, в том числе и фонетического. Данные записи, а также записи ток-шоу канала ORF были любезно предоставлены руководителем проекта профессором Р.Муром.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые:
- ставится и решается задача исследования особенностей сегментации и акцентуации австрийской спонтанно продуцированной диалогической речи;
- особенности сегментации и акцентуации изучались с учетом жанровой принадлежности австрийских спонтанно продуцированных диалогических текстов;
- ставилась задача проверки статистических гипотез относительно некоторых характеристик текстов разной жанровой принадлежности, а именно распределения длины ПГ полученных на основе аудиторского анализа,
- названные виды анализа производились на материале аутентичных австрийских спонтанно продуцированных диалогических текстов.
Основная гипотеза исследования заключается в том, что специфика сегментации и акцентуации спонтанной диалогической речи обусловлена рядом экстралингвистических факторов, по-разному проявляющихся в устных звучащих текстах различных жанров (в данном исследовании — в бытовых диалогах и ток-шоу).
Сформулированная гипотеза предопределяет цель исследования: выявить значимые признаки жанровой принадлежности текста в рамках сегментации и акцентуации.
Данная цель обусловила постановку и попытку решения следующих задач:
• систематизация различных подходов к сегментации и акцентуации звучащих текстов;
• описание жанровой классификации исследуемых текстов;
8
• определения единиц членения исследуемого материала;
• подбор экспериментальных текстов различной жанровой принадлежности;
• проведение перцептивного аудиторского анализа экспериментального корпуса, отобранного с учетом целей и задач исследования;
• проведение дистрибутивного анализа;
• проведение статистического анализа результатов эксперимента;
• формулировка количественных критериев разграничения текстов в зависимости от их жанровой принадлежности.
Объектом настоящего исследования является австрийская спонтанная диалогическая речь.
Предметом данного исследования являются особенности сегментации и акцентуации австрийской спонтанной диалогической речи, обусловленные экстралингвистическими факторами, проявляющимися в жанрах бытового диалога и ток-шоу.
Методика экспериментально-фонетического исследования базируется на классическом для экспериментально-фонетических исследований подходе, включающем теоретический анализ специальной литературы по теме исследования, подбор текстов, подлежащих анализу, отбор аудиторов для проведения экспериментально-фонетического анализа звучащих текстов, слуховой анализ, статистическую обработку полученных данных, лингвистическую интерпретацию полученных результатов.
Достоверность результатов исследования обеспечивается представительной выборкой проанализированного материала и статистической обработкой. Время звучания проанализированных текстов составило 2,5 часа.
Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшем развитии положений теории" сегментоведения (или сегментологии) как особого раздела общей и прикладной фонетики" [Потапова 1995:15], коммуникативной фонетики, а также в использовании аппарата параметрических и
9
непараметрических моделей для проверки статистических гипотез в данных областях.
Практическая ценность работы заключается в том, что основные выводы и положения диссертации можно использовать в теоретических курсах по фонетике и фоностилистике, на практических занятиях по фонетике немецкого языка и фонетической культуре речи.
Полученные результаты могут быть использованы при разработке систем автоматизированного распознавания и синтеза речи, систем речевого управления, а также при проведении прикладных и экспериментальных лингвистических исследований.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Макросегментация австрийской спонтанной речи с опорой на ПГ может рассматриваться как один из показателей ее жанровой принадлежности.
2. Существует психофизиологический стереотип продуцирования ПГ определенной длины в спонтанной речи.
3. Длина ПГ в спонтанно продуцированных текстах распределяется по усеченному нормальному закону.
4. Средняя длина ПГ и ее доверительный интервал зависят от жанровой принадлежности текстов.
5. Особенности акцентуации, проявляющиеся в специфике распределения главного и второстепенного ударения в высказывании, могут быть использованы в качестве дополнительного критерия для определения жанровой принадлежности текстов.
В композиционном отношении диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна работы, формулируется основная гипотеза, цель и задачи, определяется теоретическая и практическая ценность исследования.
10
В первой главе представлен аналитический обзор имеющейся по данному вопросу отечественной и зарубежной литературы. Особое внимание уделяется проблеме классификации фразового ударения [Николаева 1982; Надеина 1986; Норк Адамова 1976; Jacobs 1982, 1988; Hohle 1982], фонетического членения речевого потока [Блохина, Потапова 1970, 1982; Потапова 1986, 1990, 1995; Блохина 1983, 2002], классификации обиходного стиля и выделяемых в нем жанров [Брандес 1990; Кожина 1999], а также кодификации австрийского национального варианта немецкого языка [Потапова 2000; Гордеева 1997; Бухаров 1995; Домашнее 2000].
Во второй главе излагается методика проведения экспериментально-фонетического исследования. Приводятся критерии отбора экспериментального материала, формулируется принцип подбора информантов, описывается порядок проведения слухового и математического анализа.
Третья глава посвящена обработке и анализу результатов эксперимента в области перцептивной макросегментации австрийских звучащих текстов с опорой на ПГ, проведенного с участием носителей австрийского национального варианта немецкого языка и русских экспертов-фонетистов-германистов. В данной главе рассматривается частотность ПГ различной длины, дистрибуция ПГ в высказываниях и локализация главных и второстепенных ударений в текстах разной жанровой направленности (бытовых диалогах и ток-шоу). Проводится сопоставление полученных величин для двух групп аудиторов (носителей австрийского национального варианта немецкого языка и русских экспертов-фонетистов-германистов).
В заключении содержатся выводы, излагаются и обобщаются результаты проведенного эксперимента, намечаются возможные перспективы дальнейших исследований в области акцентуации и сегментации спонтанных диалогических текстов.
11
Библиография содержит список использованной литературы отечественных и зарубежных авторов, на которые имеются ссылки в настоящей работе.
В приложении приведены образцы текстов, послужившие материалом исследования, таблицы, являющиеся необходимыми для иллюстрации и подтверждения результатов исследования.
12
ГЛАВА 1
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ОСОБЕННОСТЕЙ СЕГМЕНТАЦИИ И АКЦЕНТУАЦИИ АВСТРИЙСКОЙ СПОНТАННОЙ
ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ
1 .Немецкий язык с позиции полицентрического подхода
В анализе синхронного состояния и процессов развития языка вопросы социальной дифференциации языка как некоего «третьего измерения» являются неотъемлемой частью любого языкового исследования. «Понятие социального измерения (социального пространства) охватывает как различные социальные группы общества и его социально-классовую структуру, так и совокупный социум - носитель данного языка (национально-государственную общность, нацию)» [Домашнее 2000: 295].
Для обозначения ситуации, когда две и более наций одновременно используют в качестве национального государственного или официального литературный язык, который в отношении основного инвентаря элементов является единым, в языкознании используется понятие национального варианта языка.
А.И.Домашнев [2000: 297] обращает внимание на тот факт, что наряду с понятием национального варианта полинационального литературного языка, в других странах были выдвинуты иные терминологические предложения. Термин «плюрицентрические языки» по отношению к английскому, немецкому, французскому, испанскому языкам был впервые введен немецким германистом Н.Клоссом [Kloss 1978 по [Muhr 1993]].
Под полицентрическим языком понимается не только язык, чья область употребления простирается на несколько стран, но и язык, который обладает несколькими центрами языкового развития, в которых соответственно суще-
13
ствует, так называемый, национальный вариант с собственными нормами и определенной собственной жизнью [Clyne 1989: 359].
Полицентризм языка, таким образом, "предполагает функционирование данного языка при условии наличия конкурирующих, но вместе с тем взаимодействующих национальных вариантов и различных национальных норм" [Потапова 2000: 442].
Плюрицентрический подход к развитию некоторых литературных языков не отменяет выдвинутого в отечественном языкознании понятия национального варианта языка, а лишь особым образом детализирует его, указывая на собственное место (центр) формирования этого языкового образования, а также на то обстоятельство, что такие языки имеют несколько собственных центров своего формирования в зависимости от количества стран распространения данного языка [Домашнев 2000: 297].
Итак, в настоящее время можно говорить о существовании 2 подходов к рассмотрению статуса немецкого языка: уницентрическом и полицентрическом.
Выбор концепции связан с ответом на вопрос: существует ли единый немецкий язык с несколькими вариантами, обусловленными государственной принадлежностью, или же различие, заложенное в особенностях государственного или общественного развития, зашло столь далеко, что можно говорить уже не о едином немецком, а о нескольких национальных вариантах.
Согласно концепции уницентризма, «...так называемый внутренний немецкий (Binnendeutsch) на территории Германии рассматривается в качестве его основной формы, а немецкий язык на других территориях — как его региональные варианты» [Потапова 2000: 443].
Концепция полицентризма, подразумевает наличие и функционирование ряда вариантов немецкого произносительного стандарта, являющихся узаконенными в странах распространения немецкого языка.
14
Как отмечает Р.К. Потапова, обе концепции имеют право на существование, поскольку каждая из них ориентирована на решение определенного круга задач [Потапова 2000: 443].
Последние годы большинство исследователей являются сторонниками полицентрического подхода [Wiesinger 1985, 1988, Домашнев 1989,2001; Riesel, Pollenz 1988, Clyne 1988, 1989, 1993; Muhr 1987, 1993; Nagy 1993].
Австралийский германист М. Клайн [1994] впервые назвал немецкий плюрицентрическим языком. Известные исследователи, такие как Pollenz [1988], Домашнев [1989; 1993] и другие также стали рассматривать немецкий язык с позиций полицентризма. Примерами полицентрических языков являются английский, французский, испанский, арабский, китайский, корейский. Таким образом, речь идет о международном феномене, получившем в современном языкознании название «национальный вариант».
Национальным вариантом, по М. Клайну, является «... стандартный язык, который идентифицируется с определенным государством-нацией как самой этой нацией, так и остальными"[С1упе 1989: 359].
Поэтому национальные варианты заключают в себе как разъединяющую, так и объединяющую функцию, которая связана с тем, что язык играет централизующую роль, с одной стороны, для возникновения этой идентификации, а с другой, - для её выражения.
«Язык гармонизирует изнутри и дифференцирует снаружи» [Muhr 1993: 111]. Национальные варианты дают возможность опознать представителей соответствующей нации. Таким образом, говорить по-немецки еще не означает иметь одну и ту же национальную, социальную и другие идентификации.
Основной задачей при описании национальных вариантов является выявление релевантных признаков, которые будут важны при идентификации жителей различных стран с полицентрическим языком.
При анализе языковых явлений важно не отождествлять национальный вариант с диалектом или разговорным языком. Разница заключается в стату-
15
се, который приписывается отдельным вариантам, то есть одно и то же лингвистическое единство может иметь в одном случае статус стандарта, а в другом — региональный статус. Например, слово «Janner» наряду со словом «Januar» является в Австрии национальным стандартом, а на юге Германии — региональным вариантом.
Нередко региональные варианты, ошибочно рассматриваемые как диалект, не будучи на самом деле таковым по причине более широкой, чем это характерно для диалекта распространенности, являются типичными национальными вариантами [Muhr 1993: 112].
Итак, немецкий язык в данной работе рассматривается с позиций полицентризма. Данный подход, в свою очередь, определяет статус немецкого языка на территории Австрии как австрийского национального варианта немецкого языка.
1.1. К вопросу об австрийском национальном варианте немецкого языка
1.1.1 .Происхождение и распространение немецкого языка в Австрии
Проникновение немецкого языка на австрийские земли восходит к концу эпохи переселения народов главным образом за счет племени баваров, которые проникали на юг Альп (в настоящее время это австрийские восточные Альпы), а с другой стороны - на восток, на территорию Дуная восточнее реки Эн. На западе (сегодня Северный и южный Тироль и Зальцбург) бавары встретились с романцами, причём имеются в виду латинизированные в период Римской империи потомки кельтов1.
На территории сегодняшних Восточного Тироля, Каринтии, Зальцбург-ской Лунгау и Еннспонгау, Штирии, Бургенланд, восточной части Верхней и
*В историческом экскурсе по происхождению и распространению немецкого языка на территории Австрии использованы работы австрийских германистов П.Визингера [1988], Я.Эбнера [1980], Р.Мура [1993] .
16
Нижней Австрии бавары обнаружили романцев и проникнувших туда с востока славян.
Обитавшие на этих территориях с VI века славяне и романцы в период с VIII по XIII век, а в некоторых удалённых областях и позднее, постепенно перешли на немецкий язык.
Несмотря на то, что в средние века говорили сначала на древневерхненемецком, а в последующем - на средневерхненемецком, уже в то время на разных территориях были заложены основы для формирования современных диалектов Австрии, языковой основой которых послужили немецкий диалект (федеральная земля Форальберг), швабский (Танхаймерталь в Тироле) и баварский, под влиянием которого находится основная часть Австрии. Ээто оставшиеся области северного, южного и восточного Тироля, а также Карин-тия, Штирия, Бургенланд, Зальцбург, Верхняя и Нижняя Австрия.
В средние века у Австрии появляются «языковые» границы. С трёх сторон её окружают итальянский, альпийско-романский (рето-романский, ладинский, фриаулишь), словенский, магяриш (венгерский), словацкий и чешский языки.
В позднем средневековье (XIV-XV) века диалектальных различия немецкого языка послужили основой для образования региональных письменных вариантов раннего нововерхненемецкого языка. Один из таких вариантов — баваро-австрийский — используется в княжествах и городских канцеляриях, а также в монастырских канцелярских книгах, способствуя унификации языка.
С конца XV века унификации подлежат письменные документы кайзера Максимилиана по всему германскому Союзу. Мартин Лютер с 1517 года начинает охватывать все большее языковое пространство своими реформистскими устремлениями. Он кладет в основу унифицированного языка собственный перевод библии. Для перевода он использует наиболее распространенные и понятные языковые формы, а именно берет за основу восточно-средненемецкий майсенско-верхне-саксонский письменный язык, модифи-
17
цируя его императорским канцелярским языком баварско-австрийского образца [Wiesinger 1988: 14]. В силу этого на баварско-австрийсклой территории существуют явно выраженные различия между диалектом, разговорным и письменно-стандартным языками.
Окончательное принятие лютеровского варианта относится уже к правлению императрицы Марии-Терезии и её сына Иосифе 11 [Ebner 1998]. Тогда новые идеи были с энтузиазмом подхвачены передовой австрийской общественностью. Лидером просветительского движения стал уроженец Восточной Пруссии Иоганн Кристоф Готшид. В просветительских кругах укоренилась мысль, что общественный прогресс невозможен без организующего единого варианта языка и как раз наиболее подходящим для этого оказался лютеровский вариант т.е. восточносредненемецкий майсенско-верхне-саксонский письменный язык.
Для обучения австрийской знати при венской академии была создана кафедра немецкого красноречия, занятия на которой велись по книге Готши-да «Ораторское искусство».
Подъем письменного языка во второй половине XVIII века благоприятствует развитию и устной формы разговорного языка, ориентированного на стандартную (литературную) норму. Так, например, баварец Иоганн Андреас Шмеллер в 1821 году различает следующие языковые формы у баварцев: общее «сельское» произношение, «городское» у бюргеров и произношение образованных людей (или баварский способ чтения письменного немецкого). Такие же формы существования языка можно выделить и в Австрии. В современной терминологии это соответствует разделению устного языка на диалект, разговорный и литературный.
Уже с середины XIX века знать и образованное городское население, то есть служащие и военная элита стремятся в обиходном общении говорить на литературном немецком, без диалектной окраски.
Итак, к середине XIX века восходит первое употребление термина «австрийский немецкий». Таким образом, впервые австрийский немецкий вы-



Если качество данной работы не соответствует заявленному, мы вернем вам деньги или обменяем на другую по вашему выбору. Данная гарантия действует в течение 24 часов после покупки работы.



Подобные работы